Institut

Studium

Forschung


 

Anita Ramm

Dipl.-Ling.
Anita Ramm (geb. Gojun)

Anita Ramm (geb. Gojun)
Telefon 0049 711 685-81393
Raum1.12
E-Mail
Anschrift
Universität Stuttgart
Institut für Maschinelle Sprachverarbeitung
Pfaffenwaldring 5b
70569 Stuttgart
Deutschland
Projekte
Forschung
  • Maschinelle Übersetzung
    • Modellierung der Übersetzung von Temus/Modus/Genus verbi in statistischer maschineller Übersetzung (SMÜ)
    • Umordnungsprobleme in der SMÜ
    • Sprachen: Englisch → Deutsch
  • Teminologie-Extraktion
    • Maße zur automatischen Identifikation von Fachbegriffen
    • Sprachen: Deutsch, Englisch
Vorträge
Publikationen

2017:

  • Anita Ramm, Sharid Loáiciga, Annemarie Friedrich and Alexander Fraser (2017).
    Annotating tense, mood and voice for English, French and German.
    In: Proceedings of the 55th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, demo session (ACL), Vancouver, Canada. PDF Poster
  • Anita Ramm, Riccardo Superbo, Dimitar Shterionov, Tony O’Dowd and Alexander Fraser (2017).
    Integration of a multilingual preordering component into a commercial SMT platform.
    In: Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, De Gruyter, January 2017. PDF

2016:

  • Anita Ramm, Alexander Fraser (2016).
    Modeling verbal inflection for English to German SMT.
    In: Proceedings of the 54th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics; 1st Conference on Machine Translation (WMT16) Berlin, Germany. PDF

2014:

  • Fabienne Cap, Marion Weller, Anita Ramm, Alexander Fraser (2014).
    CimS - The CIS and IMS joint submission to WMT 2014 translating from English to German.
    In: Proceedings of the 9th Workshop on Statistical Machine Translation, Translation task submissions Baltimore, USA. PDF

2013:

  • Anita Ramm, Ulrich Heid (2013).
    Evaluation of automatic term alignment.
    Poster at the Poster Session of the 36th Annual Conference of the German Linguistic Society (DGfS), Potsdam, Germany. PDF
  • Helena Blancafort, Francis Bouvier, Béatrice Daille, Ulrich Heid, Anita Ramm (2013).
    TTC Web Platform: from Corpus Compilation to Bilingual Terminologies for MT and CAT Tools.
    In: Proceedings of the Conference "Translation Careers and Technologies: Convergence Points for the Future (TRALOGY)", Paris, France. PDF

2012:

  • Tatiana Gornostay, Anita Ramm, Ulrich Heid, Emmanuel Morin, Rima Harastani, Emmanuel Planas (2012).
    Terminology Extraction from Comparable Corpora for Latvian.
    In: Proceedings of the 5th International Conference Human Language Technologies "The Baltic Perspective", Tartu, Estonia. PDF
  • Anita Gojun, Alexander Fraser (2012).
    Determining the Placement of German Verbs in English-to-German SMT
    .
    In: Proceedings of the 13th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics (EACL). Avignon, France. PDF
  • Ulrich Heid, Anita Gojun (2012).
    Term candidate extraction for terminography and CAT: and overview of TTC.
    In: Proceedings of the 15th Euralex International Congress. Oslo, Norway.
  • Anita Gojun, Ulrich Heid, Bernd Weissbach, Carola Loth, Insa Mingers (2012).
    Adapting and evaluating a generic term extraction tool.
    In: Proceedings of the 8th international conference on Language Resources and Evaluation (LREC). Istanbul, Turkey. PDF
  • Elizaveta Loginova, Anita Gojun, Helena Blancafort, Marie Guégan, Tatiana Gornostay, Ulrich Heid (2012). Reference Lists for the Evaluation of Term Extraction Tools.
    In: Proceedings of the 10th International Congress on Terminology and Knowledge Engineering (TKE). Madrid, Spain. PDF
  • Marion Weller, Anita Gojun, Ulrich Heid, Béatrice Daille, Emmanuel Morin (2012).
    Compiling terminological data using comparable corpora: from term extraction to dictionaries.
    Poster at the Poster Session of the 35th Annual Conference of the German Linguistic Society (DGfS), Frankfurt, Germany. PDF
  • Tatiana Gornostay, Anita Gojun, Marion Weller, Ulrich Heid, Emmanuel Morin, Béatrice Daille, Helena Blancafort, Serge Sharoff, Claude Méchoulam (2012).
    Terminology Extraction, Translation Tools and Comparable Corpora: TTC Concept, midterm progress and achieved results.
    In: Proceedings of CREDISLAS 2012: Workshop on Creating Cross-language Resources for Disconnected Languages and Styles, co-located with LREC 2012, Istanbul, Turkey. PDF

2011:

  • Marion Weller, Helena Blancafort, Anita Gojun, Ulrich Heid (2011).
    Terminology extraction and term variation patterns: a study of French and German data.
    Jahrestagung der Gesellschaft für Sprachtechnologie und Computerlinguistik (GSCL). Hamburg, Germany. PDF
  • Marion Weller, Anita Gojun, Ulrich Heid, Helena Blancafort, Béatrice Daille (2011).
    Identifying and Grouping Variants of Technical Terms on the Basis of Text Corpora.
    Poster at the Poster Session of the 34rd Annual Conference of the German Linguistic Society (DGfS), Göttingen, Germany. PDF
  • Marion Weller, Anita Gojun, Ulrich Heid,Béatrice Daille, Rima Harastani (2011).
    Simple methods for dealing with term variation and term alignment.
    In: Proceedings of the 9th International Conference on Terminology and Artificial Intelligence (TIA), Paris, France. PDF

Studentische Arbeiten:

  • Diplomarbeit:
    Null Subjects in Statistical Machine Translation - A Case Study on Aligning English and Italian Verb Phrases with Pronominal Subjects
    PDF
  • Studienarbeit:
    Extraktion von prädikativen Präpositionalphrasen aus deutschen Korpora PDF Vortrag
Ressourcen

Terminologieextraktion (TTC):

Annotation von Tempus, Modus und Genus verbi für Deutsch, English und Französich:

Engagement
Lebenslauf

    ab 01/2014

    Promotionsstudentin im Projekt "Models of morphosyntax for statistical machine translation"

    Modellierung der Verbmorphologie in der statistischen maschinellen Übersetzung:

    • Sicherstellung des korrekten Subjekt-Verb-Agreements als Nachbearbeitung der Übersetzung, sowie mit Hilfe der faktorisierten Übersetzungsmodelle
    • Generierung von korrekten Tempus/Modus/Genus-Formen von Verbkomplexen: Vorhersage der deutschen Tempus/Modus/Genus-Werte gegeben der Englishe Satz.

    07/2016 - 10/2016

    Stipendiatin in der Firma KantanMT, Dublin, Irland, mitfinanziert von der EAMT (European Association for Machine Translation)

    Umordnungsprobleme in der kommerziellen statistischen maschinellen Übersetzung:

    • Entwicklung einer schnellen und erweiterbaren Umordnungskomponente innerhalb der firmen-internen Übersetzungspipeline
    • Sprachen: Englisch -> Deutsch/Japanisch/Chinesisch

    10/2010 - 03/2013

    Wissenschaftliche Mitarbeiterin im Projekt TTC

    Entwicklung eines Tools zur monolingualen Terminologieextraktion aus fachspezifischen Korpora. Sprachen: Deutsch und Englisch.

    01/2011 - 08/2011

    Wissenschaftliche Mitarbeiterin im Projekt "Models of morphosyntax for statistical machine translation"

    Long-distance reordering in der statistischen maschinellen Übersetzung: Verbumstellung bei der Übersetzungsrichtung Englisch → Deutsch (siehe PDF)

    10/2004 - 09/2010

    Studium der Computerlinguistik, IMS, Universität Stuttgart